C'est le moment des épreuves initiatiques pour le jeune Yakouba. Pour prouver son courage, il devra affronter seul le lion. Cette rencontre le met devant un choix difficile.
Traduction du français (seuil jeunesse).
Une des méthodes les plus utilisées pour débuter dans l'apprentissage du breton. 2ème édition, revue et augmentée de la méthode de breton pour les débutants Ni a gomz brezhoneg! agrémentée d'un CD audio.
Un recueil de 25 fables de la Fontaine traduites en breton . Un album-CD à lire, à regarder et à écouter.
Les petites poules sont tristes ! Le Rat Conteur, trop vieux, ne viendra plus leur raconter des histoires le soir, avant qu'elles aillent au nid.
Un mystérieux Jean pourrait le remplacer... Oui, mais, des Jean, il en existe des centaines !
L'astucieuse Carmen et son frère Carmélito réussiront-ils à dénicher le bon ?
Trist eo ar yerigoù ! Biken ken ne zeuio ar Razh Koñchenner da gontañ istorioù dezho a-raok mont da gousket. Re gozh eo erru ! Ur Yann bennak a c'hellfe kemer e lec'h. Ur Yann gevrinus !
Ar pezh a zo, kantadoù ha kantadoù a Yannigoù a zo dre ar vro. Daoust ha Karmen, leun a finesa, hag he breur Karmelito, a zeuio a-benn da ziskoachañ ar Yann mat, 'mit-hu ?
Monsieur Lapin n'aime plus les carottes. Il quitte sa maison pour aller regarder dans l'assiette de ses voisins : la grenouille, l'oiseau, le poisson, le cochon, la baleine, le singe et... le renard !
Carmen, l'intrépide poulette, et son frère Carmélito recueillent un chaton... horriblement noir ! Les petites poules sont affolées. Ne dit-on pas que les chats noirs portent malheur ? Et, comme pour leur donner raison, voilà que de terribles calamités s'abattent sur le poulailler...
Cholori e ti ar yerigoù Ur c'hazhig bihan o deus degemeret Karmen, ar yarig dispont, hag he breur Karmelito. Du-pod eo ! Pennfollet eo ar yerigoù. Rak, evit doare, e sach ar c'hizhier du gwalleurioù d'o heul. Ha ma vefe ar gwir ganto ? Rak setu gwallreuzioù skrijus o kouezhañ war o c'hlud...
NEDELEG BALTAZAR
Un livre à compter pas comme les autres ! Dix graines, puis neuf, puis huit... Et ensuite, à nouveau dix graines ! Merveilleuse leçon de nature.
L'île aux Légumes est envahi par les lapins qui dévastent les récoltes.
Mais voici qu'une joueuse de flûte se présente et prétend pouvoir les chasser de l'île...
Aloubet eo Enez al Legumaj gant ar c'honifled ha dic'hastet an trevajoù legumajoù ganto.
Deuet ez eus ur sonerez fleüt da ginnig kas al loened er-maez eus an enezenn...
Mont war vor evit e damm blijadur ? N'eo ket, evit gounit e dammig bara ha poaniañ evit en ober, ne lavaran ket ! Aogust zo o vont d'ober gwelloc'h anaoudegezh gant buhez kalet paotred ar Beskerezh vras er-maez d'an Island. Pebezh beaj evit ur mous ken yaouank !
Evit Klaoda avat, merc'h ur c'habiten kabhorner, ez eo un afer all. Hi ivez a raio un hir a veaj, tro-dro d'ar bed. Ha ne vo ket didrabas, me lavar deoc'h !
Gwenola en a assez du rose et assez d'être une princesse. Elle préfèrerait aller chasser les dragons.
Lizig, une minuscule fée tombe de son arbre. Elle devra se confronter à toutes sortes de personnages pour retrouver ses parents.
Une adaptation du conte de G.T. Rotman par Goulc'han Kervella pour une version théatrâlisée.
Illustré par Malo Ar Menn Album-CD interprété par les comédiens d'Ar Vro Bagan. A partir de 3 ans.
1 2 3 KANAN A RI
Ma jardin
Pedet do Piccolo e ti e gamarad Oscar.
Koulkoude ne fell ket da Oscar prestañ e c'hoarielloù dezhañ.
Evitañ e-unan e fell dezhañ derc'hel anezho.
Setu m'en em lak Piccolo da invañtiñ c'hoarioù gant banaezenn e verenn-vihan.
Farsus eo evit doare hag Oscar a ra selloù c'hoantus outañ...
Ha ma vefe c'hoariet daou-ha-daour ?
L'immensité du monde peut paraître angoissante - surtout quand il est peuplé de créatures à l'aspect étrange. Mais ce qui est grand, griffu et velu est-il forcément effrayant ? Y aura-t'il un lapin assez courageux pour aller vérifier ? Une histoire tendre et drôle sur le courage, la gentillesse... et les carottes.
Hervez ur gontadenn gozh. Ur bleiz kozh ha skuizh az a da di ar yar evit fardañ soubaenn ar maen...
D'après un conte traditionnel. Un vieux loup mystérieux s'invite chez la poule pour préparer une soupe au caillou...
Cette histoire en breton s'inspire du conte du petit Chaperon Rouge. Les enfants bretonnants riront bien de ce loup pas si méchant que ça.
- Perdue dans la forêt, Boucle d'or découvre la maison des trois ours : le père, la mère et le petit ours.
Le conte traditionnel de Boucle d'or et les trois ours ours, adapté en breton, raconté par Daniel Carré.
- Un deiz ez eas Rodellig Aour da bourmen pell er c'hoad ha dizoleiñ a reas ti an tri arzh : an hini bras, an hini krenn, an hini bihan.
Ur gontadenn hengounel kontet gant Daniel Carré.
JAKEZ VRAS 7 - ER MIRDI
JAKEZ VRAS 8 - ER C'HARR BOUTIN
AR VUHEZ ALL AM BOA BET